Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ドイツ語 - Il destino ti ha tolto presto all'affetto della...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ドイツ語

カテゴリ 文 - 家 / 家族

タイトル
Il destino ti ha tolto presto all'affetto della...
テキスト
ali84様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Il destino ti ha tolto presto all'affetto della famiglia ma non ti toglierà mai dalla nostra memoria e dal nostro cuore.

タイトル
Das Schicksal nahm Dich
翻訳
ドイツ語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Das Schicksal nahm Dich viel zu früh Deiner liebenden Familie weg, aber es wird Dich niemals aus unserem Gedächtnis und unseren Herzen reissen können.
最終承認・編集者 nevena-77 - 2010年 12月 3日 10:45





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 16日 16:35

Maybe:-)
投稿数: 338
The accusative personal pronoun "dich" should be put immediately after the conjugated verb: "... nahm dich früh..." and "... wird dich von..."

2010年 8月 16日 18:13

alexfatt
投稿数: 1538
Thanks for suggesting, Maybe:-)

CC: nevena-77

2010年 9月 16日 21:23

Adriana68
投稿数: 12
Das Schicksal nahm Dich viel zu früh Deiner liebenden Familie weg, aber es wird Dich niemals aus unserem Gedächtnis und unseren Herzen reissen können.