ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-エスペラント - Você solicitou uma tradução.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Você solicitou uma tradução.
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
milenabg
様が翻訳しました
Você solicitou uma tradução do "%a" para o "%b".
タイトル
Vi petis unu tradukaĵon
翻訳
エスペラント
Observantulo
様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント
Vi petis unu tradukaĵon el la "%a" al la "%b".
翻訳についてのコメント
Vi petis tradukaĵon
Se você pedir uama tradução no sentido indefinido então a tradução da palavra 'uma' não acontece em Esperanto pois 'uma' é artigo definido. se você quiser a tradução de 'uma ' como numeral, então teremos como correta a segunda frase.
最終承認・編集者
Borges
- 2006年 12月 3日 17:42
最新記事
投稿者
投稿1
2006年 10月 3日 08:31
cucumis
投稿数: 3785
Thanks
.
Remraks :
- Only one translation in the main field.
- Title must be in Esperanto too
- Can you edit your translation and add %a and %b? they represent names of languages.
2006年 10月 3日 12:14
Observantulo
投稿数: 1
Dankon, bonvolo pardonu min pro la eraro.
2006年 10月 3日 17:02
cucumis
投稿数: 3785
Can you edit the translation please, as I can't transalte myself "%a to %b" ?