ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ペルシア語-英語 - مم?نه لطÙا بمن كوم? كنيد؟ كجا ميتونم ?ول خورد...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
مم?نه لطÙا بمن كوم? كنيد؟ كجا ميتونم ?ول خورد...
テキスト
irini
様が投稿しました
原稿の言語: ペルシア語
مم?نه لطÙا بمن كوم? كنيد؟
كجا ميتونم ?ول خورد كنم ؟
كجا ميتونم ?ول خورد كنم ؟ميل دارم ?ولم را تبديل كنم
翻訳についてのコメント
recebi essas frases e queria saber a tradução
タイトル
money exchange
翻訳
英語
hirod
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Could you please help me?
Where can I get some change for my bills?
I would like to exchange my money.
最終承認・編集者
Tantine
- 2008年 2月 4日 11:49
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 2日 00:41
Tantine
投稿数: 2747
Hi Hirod
I think you should use another word than "bills". In (British) English this not only means "banknotes", it also means "invoices".
So does the original ask for change for banknotes or change to pay his bills?
Bises
Tantine
2008年 2月 2日 14:19
hirod
投稿数: 4
the original language is asking to change his paper money. so bill means banknotes. In Canada we use slight different terms compare to the British.
cheers
2008年 2月 3日 00:40
Tantine
投稿数: 2747
Hi hirod
It will be ok then if it is for a Canadian or American reader
Hi c30tehran
You voted against hirod's translation. Can you explain what you think is wrong? Otherwise I can't take your vote into consideration.
Bises
Tantine
2008年 2月 4日 07:04
13dreams
投稿数: 3
This text is not persian!
2008年 2月 4日 07:29
smy
投稿数: 2481
What is the language then 13dreams?
2008年 2月 4日 11:50
Tantine
投稿数: 2747
Hi Hirod
I've validated your translation.
Hope we work together on another translation
Bises
Tantine