ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - sei libero oggi pomeriggio? ci possiamo vedere...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
sei libero oggi pomeriggio? ci possiamo vedere...
テキスト
mirkpagl
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
sei libero oggi pomeriggio? ci possiamo vedere verso le 19 di questa sera sotto casa tua che dobbiamo parlare dei nostri affari?
ciao
タイトル
Eşti liber azi după-amiază?Ne putem vedea...
翻訳
ルーマニア語
Freya
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Eşti liber azi după-amiază? Ne putem vedea pe la 19 acasă la tine? Trebuie să vorbim despre problemele noastre. Pa!
最終承認・編集者
iepurica
- 2007年 8月 21日 06:30
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 8月 17日 17:31
Vesna
投稿数: 12
"Ciao" dovrebbe esser tradotto con "Pa" no?