Translation - Unknown language-Norwegian - NornCurrent status Translation
Category Song - Exploration / Adventure ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Unknown language
Da vara Jarlin d'Orkneyar For frinda sin spur de ro Whirdi an skildè meun Our glas buryon burtaga. | Remarks about the translation | |
|
| | TranslationNorwegian Translated by pias | Target language: Norwegian
Det var Jarlen fra Orknøyene Som spurde sin slekting om råd Hvis han skulle Befri frøken fra glaspavillonen. | Remarks about the translation | frinda - manlig slekting meun - frøken/ ungmø |
|
Validated by Hege - 2 March 2010 18:25
Last messages | | | | | 1 March 2010 22:16 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Number of messages: 1524 | Hi Pia
Do you have source for your translation ![](../images/emo/confused.png) I'm asking because of my Danish translation... | | | 2 March 2010 12:49 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumber of messages: 8114 | Hej Ernst!
Jag hittade en ordlista på nätet. ![](../images/emo/smile.png) | | | 2 March 2010 13:06 | | ![](../avatars/84171.img) piasNumber of messages: 8114 | Du glömde 'Notify me...blabla'
Ps. Jag är lite osäker på om min norska stavning är korrekt (?) men -gjorde ett försök i alla fall.CC: Bamsa![](../images/wrench.gif) | | | 3 March 2010 01:01 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Number of messages: 1524 | Hi Pia
Thanks for the wordlist in Norn Language ![](../images/emo/smile.png) |
|
|