Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Englisch - Co wy mi tu pieprzycie,że obce jÄ™zyki znacie?...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum

Titel
Co wy mi tu pieprzycie,że obce języki znacie?...
Text
Übermittelt von Leodegan
Herkunftssprache: Polnisch

Co wy mi tu pieprzycie,że obce języki znacie? Świat byłby lepszy gdyby zbudowany był według moich upodobań, czyli każdy powinien znać conajmniej dwa języki poza angielskim. I tu właśnie jest pies pogrzebany- anglojęzyczni mogą łapać doła

Titel
What kind of bullshit you're talking...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Angelus
Zielsprache: Englisch

What kind of bullshit is this that you're talking to me here in strange languages? You know? The world would be better if it was made according to my likes, that is to say, each one should know at least two languages besides English. And here is exactly where the shoe doesn't fit - English speakers can grasp a lot
Bemerkungen zur Übersetzung
Slight Edit from this : What kind of bullshit you're talking to me here in the strange languages you know? The world would be better if it was made according to my likes, that is to say, each one should know at least two languages besides English. And here is exactly where the shoe pinches - English speakers can grasp a lot
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 23 Januar 2008 15:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Januar 2008 08:27

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
the shoe pinches: slang...in English you would say, the shoe doesn't fit, or here's the rub or something like that.

23 Januar 2008 22:22

bonta
Anzahl der Beiträge: 218
Concerning the beginning, I would love to try something different, what do you think about:

What the hell are you telling me; you say you speak foreign languages?

It keeps the aggressive way of writing, the limited construction, and makes the structure of the sentence clearer in my opinion.

23 Januar 2008 22:34

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Good point - I'll add this to the Portuguese version - but I can't edit the English one

Thank you

23 Januar 2008 22:44

bonta
Anzahl der Beiträge: 218
It has been accepted already, so I guess only an expert and/or admin can change it now.