Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



12Übersetzung - Albanisch-Niederländisch - ti mendo dhe mos harro se te dua ty

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischNiederländischFranzösischEnglischSpanisch

Kategorie Freies Schreiben

Titel
ti mendo dhe mos harro se te dua ty
Text
Übermittelt von bemymoca
Herkunftssprache: Albanisch

ti mendo dhe mos harro se te dua ty
Bemerkungen zur Übersetzung
tekst gevonden op een snipper papier waarvan ik vermoed dat het albanees is

Abgelehnte Übersetzung
Titel
Denk, en vergeet niet dat je het wilt.
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von SamRenders
Zielsprache: Niederländisch

Denk, en vergeet niet dat je het wilt.
Abgelehnt von Lein - 25 Juni 2009 16:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 Juni 2009 12:20

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi Inulek

Could you give me a bridge for evaluation? I haven't got any votes on this one
Thank you!

CC: Inulek

19 Juni 2009 08:39

bemymoca
Anzahl der Beiträge: 24
hallo lein,
is het mogelijk dat volgend bericht verkeerdelijk bij mij toekwam?
bernard

19 Juni 2009 10:26

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hoi Bernard,

Dat klopt, een bericht onder een vertaling die jij gedaan of aangevraagd hebt, komt altijd bij jou terecht. Maar als het goed is heeft Inulek het bericht ook gekregen
groet
Lein

25 Juni 2009 16:13

Inulek
Anzahl der Beiträge: 109
Here is the English bridge, hope it's not too late

"think and don't forget that I love you"

25 Juni 2009 16:34

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thanks, Inulek!
That is rather different from the translation I have!

26 Juni 2009 20:13

bemymoca
Anzahl der Beiträge: 24
hallo Lein
bedankt voor de vertaling en kan je vertellen dat dit net de woorden waren die ik erzelf had uit gedistilleerd op basis van wat albanees die ik op cucumis vond. Cucumis is echt fantastisch. Ik maak deel uit van een groep (Flagrant=een woord dat in vele talen een ongeveer gelijke schrijfwijze kent en hetzelfde betekent: overduidelijk) zangers die volksliederen zingen waarvan 80 procent in vreemde talen (van japans over baskisch, italiaans, catalaans, en diverse niet bij naam te noemen afrikaanse talen. waarschijnlijk kom ik nog wel eens terug met een voor ons niet vertaalde tekst.
groetjes
Bernard

29 Juni 2009 11:27

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Klinkt leuk! Succes ermee!