Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Rumänisch-Englisch - Eu, Ahmet, am locuit în Germania ÅŸi începând ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Humor - Erziehung
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Eu, Ahmet, am locuit în Germania şi începând ...
Text
Übermittelt von
bevewells
Herkunftssprache: Rumänisch Übersetzt von
MÃ¥ddie
Eu, Ahmet, am locuit în Germania şi începând de anul următor vreau să studiez în Germania. De aceea, am nevoie de ajutor de la guvernul german
Bemerkungen zur Übersetzung
Salvo's bridge, thank you :) :
***
Me, Ahmet, I lived in Germany and from next year on I want to study in Germany
therefore I need help from the German government
***
Titel
I, Ahmet, I lived in Germany and starting...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
Ionut Andrei
Zielsprache: Englisch
I, Ahmet, have lived in Germany and I want to study in Germany, starting next year. That's why, I need help from the German government.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 29 November 2009 13:59
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
28 November 2009 07:36
bamberbi
Anzahl der Beiträge: 159
I, Ahmet,I HAVE lived in Germany and I want to study in Germany, starting next year. That's why, I need help from the German government.
28 November 2009 18:48
jairhaas
Anzahl der Beiträge: 261
"have lived" is better than just "lived". I'm not sure there is any need for a comma after the word "why".
28 November 2009 20:31
44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
I agree with Bamberbi and Jairhaas, "have lived" would be better.
29 November 2009 11:51
itsatrap100
Anzahl der Beiträge: 279
"have lived", why is the auxiliary <have> dropped, or else it sounds more like Ahmet lived in Germany, but then moved out.