Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Inglese - Eu, Ahmet, am locuit în Germania şi începând ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Umorismo - Istruzione
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Eu, Ahmet, am locuit în Germania şi începând ...
Testo
Aggiunto da
bevewells
Lingua originale: Rumeno Tradotto da
MÃ¥ddie
Eu, Ahmet, am locuit în Germania şi începând de anul următor vreau să studiez în Germania. De aceea, am nevoie de ajutor de la guvernul german
Note sulla traduzione
Salvo's bridge, thank you :) :
***
Me, Ahmet, I lived in Germany and from next year on I want to study in Germany
therefore I need help from the German government
***
Titolo
I, Ahmet, I lived in Germany and starting...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Ionut Andrei
Lingua di destinazione: Inglese
I, Ahmet, have lived in Germany and I want to study in Germany, starting next year. That's why, I need help from the German government.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 29 Novembre 2009 13:59
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Novembre 2009 07:36
bamberbi
Numero di messaggi: 159
I, Ahmet,I HAVE lived in Germany and I want to study in Germany, starting next year. That's why, I need help from the German government.
28 Novembre 2009 18:48
jairhaas
Numero di messaggi: 261
"have lived" is better than just "lived". I'm not sure there is any need for a comma after the word "why".
28 Novembre 2009 20:31
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
I agree with Bamberbi and Jairhaas, "have lived" would be better.
29 Novembre 2009 11:51
itsatrap100
Numero di messaggi: 279
"have lived", why is the auxiliary <have> dropped, or else it sounds more like Ahmet lived in Germany, but then moved out.