Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Persiskt-Svenskt - khiy rahat roshan shod salare ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PersisktSvenskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
khiy rahat roshan shod salare ...
Tekstur
Framborið av amiyavaran
Uppruna mál: Persiskt

khiy rahat roshan shod salare uddevalla

Vrakað umseting
Heiti
Ditt väg
Umseting
Svenskt

Umsett av Anevagen
Ynskt mál: Svenskt

Ditt väg är ljusare.
Vrakað av pias - 16 Mars 2008 11:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Mars 2008 19:57

pias
Tal av boðum: 8113
Hej Anevagen.
Det ser ut som om du missat att översätta "uddevalla". "Ditt väg.." låter också lite konstigt, menar du "Din väg..." ?

13 Mars 2008 17:13

pias
Tal av boðum: 8113
Hi alireza!
Could you please help here with a bridge? (Eng.)

CC: alireza

16 Mars 2008 10:01

alireza
Tal av boðum: 49
Hi,
it seems Farsi but one word is unknown "khiy". it must be: kheyli. it means: it is revealed very simple, the lord of uddevalla.

16 Mars 2008 11:51

pias
Tal av boðum: 8113
Thanks a lot alireza!

Anevagen,
I'm sorry, but your translation is very wrong, I have to reject it.