Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Bulgarskt - Carmina Burana

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktBulgarskt

Bólkur Frí skriving - Tíðindir / Núverandi viðurskifti

Heiti
Carmina Burana
Tekstur
Framborið av em402003
Uppruna mál: Svenskt

När de sjungit klart "CB" och publiken gav dem alla stående ovationer, var leendet stort på hans läppar. Som extranummer sjöng de om "Were diu ", undersatsen i "Uf dem ", en sats ur "CB". När de fick stående ovationer igen, så kom han tillbaka in ännu en gång och drog leende igång samma stycke igen. Och istället för att slå sluttakten mot orkestern och kören, vände han sig om och slog den mot publiken, vilket bemöttes med jubel och ännu starkare applåder.
Viðmerking um umsetingina
Zdravo, mozete li prevesti ovaj tekst...".

Heiti
Carmina Burana
Umseting
Bulgarskt

Umsett av Linak
Ynskt mál: Bulgarskt

Когато приключиха с изпълнението на "CB" и публиката ги аплодира на крака, той се усмихна широко. На бис изпяха още веднъж "Were diu", встъпителната част на "Uf dem" и част от "CB". След като публиката отново ги аплодира бурно, той излезе на сцената още веднъж и започна с усмивка същата част. Вместо да отмери последния тон/такт с лице към оркестъра и хора, той се обърна и го направи срещу публиката, което бе посрещнато с одобрителни възгласи и още по-силни овации.
Góðkent av ViaLuminosa - 20 Apríl 2008 19:38





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Apríl 2008 17:38

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Какъв е смисълът да гласуваш за превод, който ти самият си заявил, Em402003? Ако си можел да го преведеш сам, защо си го заявил?