Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSpansktTýkstEsperanto

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
Tekstur
Framborið av OZGOKCE_FÄ°KRET
Uppruna mál: Turkiskt

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
Viðmerking um umsetingina
diacritics edited (smy)

Heiti
All of my thoughts were thrown to the side
Umseting
Enskt

Umsett av xaphoo
Ynskt mál: Enskt

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
Viðmerking um umsetingina
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
Góðkent av lilian canale - 5 Mai 2008 22:37