Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpanskTyskEsperanto

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
Tekst
Skrevet av OZGOKCE_FÄ°KRET
Kildespråk: Tyrkisk

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
diacritics edited (smy)

Tittel
All of my thoughts were thrown to the side
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av xaphoo
Språket det skal oversettes til: Engelsk

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 5 Mai 2008 22:37