Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaansDuitsEsperanto

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
Tekst
Opgestuurd door OZGOKCE_FÄ°KRET
Uitgangs-taal: Turks

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
Details voor de vertaling
diacritics edited (smy)

Titel
All of my thoughts were thrown to the side
Vertaling
Engels

Vertaald door xaphoo
Doel-taal: Engels

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
Details voor de vertaling
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 mei 2008 22:37