Vertaling - Turks-Engels - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...Huidige status Vertaling
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada... | | Uitgangs-taal: Turks
O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin | Details voor de vertaling | |
|
| All of my thoughts were thrown to the side | VertalingEngels Vertaald door xaphoo | Doel-taal: Engels
At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled... | Details voor de vertaling | Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 mei 2008 22:37
|