Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولیآلمانیاسپرانتو

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
متن
OZGOKCE_FÄ°KRET پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
ملاحظاتی درباره ترجمه
diacritics edited (smy)

عنوان
All of my thoughts were thrown to the side
ترجمه
انگلیسی

xaphoo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
ملاحظاتی درباره ترجمه
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 5 می 2008 22:37