ترجمه - ترکی-انگلیسی - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada... | | زبان مبداء: ترکی
O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin | | |
|
| All of my thoughts were thrown to the side | ترجمهانگلیسی
xaphoo ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled... | | Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 5 می 2008 22:37
|