Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанськаНімецькаЕсперанто

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
Текст
Публікацію зроблено OZGOKCE_FÄ°KRET
Мова оригіналу: Турецька

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
Пояснення стосовно перекладу
diacritics edited (smy)

Заголовок
All of my thoughts were thrown to the side
Переклад
Англійська

Переклад зроблено xaphoo
Мова, якою перекладати: Англійська

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
Пояснення стосовно перекладу
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
Затверджено lilian canale - 5 Травня 2008 22:37