Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiEspanjaSaksaEsperanto

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
Teksti
Lähettäjä OZGOKCE_FÄ°KRET
Alkuperäinen kieli: Turkki

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
Huomioita käännöksestä
diacritics edited (smy)

Otsikko
All of my thoughts were thrown to the side
Käännös
Englanti

Kääntäjä xaphoo
Kohdekieli: Englanti

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
Huomioita käännöksestä
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Toukokuu 2008 22:37