Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispaniaKijerumaniKiesperanto

Category Letter / Email - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
Nakala
Tafsiri iliombwa na OZGOKCE_FÄ°KRET
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
Maelezo kwa mfasiri
diacritics edited (smy)

Kichwa
All of my thoughts were thrown to the side
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na xaphoo
Lugha inayolengwa: Kiingereza

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
Maelezo kwa mfasiri
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 5 Mei 2008 22:37