Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanskiNemackiEsperanto

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
Tekst
Podnet od OZGOKCE_FÄ°KRET
Izvorni jezik: Turski

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
Napomene o prevodu
diacritics edited (smy)

Natpis
All of my thoughts were thrown to the side
Prevod
Engleski

Preveo xaphoo
Željeni jezik: Engleski

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
Napomene o prevodu
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 5 Maj 2008 22:37