Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsEspanholAlemãoEsperanto

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
Texto
Enviado por OZGOKCE_FÄ°KRET
Idioma de origem: Turco

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
Notas sobre a tradução
diacritics edited (smy)

Título
All of my thoughts were thrown to the side
Tradução
Inglês

Traduzido por xaphoo
Idioma alvo: Inglês

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
Notas sobre a tradução
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
Último validado ou editado por lilian canale - 5 Maio 2008 22:37