Umseting - Grikskt-Enskt - Τι νόημα Îχει η ζωή αν δεν μποÏοÏμε να 'μαστε...Núverðandi støða Umseting
Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Τι νόημα Îχει η ζωή αν δεν μποÏοÏμε να 'μαστε... | Tekstur Framborið av trunk | Uppruna mál: Grikskt
Τι νόημα Îχει η ζωή αν δεν μποÏοÏμε να 'μαστε μαζί | Viðmerking um umsetingina | è una frase, che avrei piacere fosse tradotta.. è scritta nel profilo di un amico.. nessuna motivazione particolare ma essendo breve non credo che richieda troppo del vostro tempo.. Grazie dell'attenzione.. |
|
| What is the meaning of life if we can't be together? | | Ynskt mál: Enskt
What is the meaning of life if we can't be together? |
|
Síðstu boð | | | | | 19 Mai 2008 18:43 | | | Hi Reggina
Could this also be "What is the point of life..."?
I've set a poll
Bises
Tantine | | | 19 Mai 2008 18:47 | | | I've found the right taduction i guess..
"If I catch you, you could feel
that love is getting stronger" | | | 19 Mai 2008 20:18 | | | If we cannot be together, what meaning does life have(=Îχει)?
"What is the meaning of life?" is a good option too. | | | 21 Mai 2008 21:13 | | | What is the meaning of life is incorrect because the sentence "meaning of life" means the spiritual meaning of life, something broader and deeper than "what meaning can life have, unless we can be together" |
|
|