Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



13Umseting - Enskt-Rumenskt - The language being taught

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRumensktTýkstKinesisktPortugisiskt brasilisktPortugisisktAlbansktItalsktArabisktTurkisktKinesiskt einfaltEsperantoKatalansktSvensktHebraisktHollendsktRussisktSpansktJapansktBulgarsktUngarsktGriksktKekkiskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Teldur / Alnet

Heiti
The language being taught
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Viðmerking um umsetingina
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Heiti
Traducere-limbă-netradus!
Umseting
Rumenskt

Umsett av lorelai
Ynskt mál: Rumenskt

Fiţi atenţi, în traducerea unui curs de limbă străină părţile din text scrise în limba ce se predă trebuie păstrate netraduse!
20 Desember 2005 00:04





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Mars 2008 20:10

cioca alina
Tal av boðum: 14
Cand traduceti limbajul unui curs, fiti atenti sa nu traduceti cuvintele scrise in limba scrisa