Umseting - Enskt-Spanskt - That's almost done. We'll get on wednesday...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Setningur - Tíðindir / Núverandi viðurskifti ![](../images/note.gif) Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | That's almost done. We'll get on wednesday... | | | Viðmerking um umsetingina | There are some variants of translation for this passage, but without any context it`s hard to say which one is more suitable. |
|
| Esto está casi terminado. | | Ynskt mál: Spanskt
Esto está casi terminado. |
|
Síðstu boð | | | | | 8 Juli 2008 18:54 | | | Realmente, est á casi hecho... ![](../images/emo/neutral.png) | | | 13 Juli 2008 01:49 | | | Hola Diego,
"hecho" es muy literal para el español.
Yo dirÃa "listo" o "terminado"
¿Qué te parece? | | | 14 Juli 2008 16:06 | | | Gracias Lily!
Prefiero "terminado". |
|
|