Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ispanų - That's almost done. We'll get on wednesday...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Naujienos / Paskutiniai įvykiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
That's almost done. We'll get on wednesday...
Tekstas
Pateikta
dursunlar
Originalo kalba: Anglų Išvertė
imogilnitskaya
That's almost done.
Pastabos apie vertimą
There are some variants of translation for this passage, but without any context it`s hard to say which one is more suitable.
Pavadinimas
Esto está casi terminado.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Esto está casi terminado.
Validated by
lilian canale
- 14 liepa 2008 16:48
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 liepa 2008 18:54
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Realmente, est
á
casi hecho...
13 liepa 2008 01:49
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola Diego,
"hecho" es muy literal para el español.
Yo dirÃa "listo" o "terminado"
¿Qué te parece?
14 liepa 2008 16:06
Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
Gracias Lily!
Prefiero "terminado".