ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - That's almost done. We'll get on wednesday...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - ニュース / 現在の出来事
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
That's almost done. We'll get on wednesday...
テキスト
dursunlar
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
imogilnitskaya
様が翻訳しました
That's almost done.
翻訳についてのコメント
There are some variants of translation for this passage, but without any context it`s hard to say which one is more suitable.
タイトル
Esto está casi terminado.
翻訳
スペイン語
Diego_Kovags
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Esto está casi terminado.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 7月 14日 16:48
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 8日 18:54
goncin
投稿数: 3706
Realmente, est
á
casi hecho...
2008年 7月 13日 01:49
lilian canale
投稿数: 14972
Hola Diego,
"hecho" es muy literal para el español.
Yo dirÃa "listo" o "terminado"
¿Qué te parece?
2008年 7月 14日 16:06
Diego_Kovags
投稿数: 515
Gracias Lily!
Prefiero "terminado".