Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



21Umseting - Turkiskt-Enskt - belki bir gün özlersin

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktGrikskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
belki bir gün özlersin
Tekstur
Framborið av Korhan_07
Uppruna mál: Turkiskt

belki bir gün özlersin

Heiti
maybe one day you'll miss [me]
Umseting
Høg góðska kravdEnskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

maybe one day you'll miss [me]
Viðmerking um umsetingina
There's not object in the Turkish, but it's implied.
Góðkent av lilian canale - 14 Juli 2008 04:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Juli 2008 21:17

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Taino, Hi buketnur,

I'm sorry but this request was made in the "high quality" mode, therefore only an expert is allowed to do it.
Abiding by the rules of cucumis.org, alternative translations under the request are removed by the admins.

11 Juli 2008 03:25

Taino
Tal av boðum: 60
Ok. I understand. It makes sense. Take care.

Ciao,

Taíno