Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...
Tekstur
Framborið av ukahraman
Uppruna mál: Turkiskt

canım,seni özledim ve kalbim senin için çarpıyor,umarım hersey yolundadır,agustos için biletini aldıgında tarhini söylermisin,iznimi planlamam gerekli.Seni seviyorum
Viðmerking um umsetingina
Fransa Fransızca'sı

Heiti
Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat...
Umseting
Franskt

Umsett av J4MES
Ynskt mál: Franskt

Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat que pour toi, j'espère que tout va bien, lorsque tu auras acheté ton billet pour août pourras-tu me dire la date, il faudra que je planifie mon congé. Je t'aime.
Góðkent av Botica - 30 Juli 2008 14:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Juli 2008 09:39

Botica
Tal av boðum: 643
Suivant l'approbation de Francky, je valide.