Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...
Tekst
Podnet od ukahraman
Izvorni jezik: Turski

canım,seni özledim ve kalbim senin için çarpıyor,umarım hersey yolundadır,agustos için biletini aldıgında tarhini söylermisin,iznimi planlamam gerekli.Seni seviyorum
Napomene o prevodu
Fransa Fransızca'sı

Natpis
Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat...
Prevod
Francuski

Preveo J4MES
Željeni jezik: Francuski

Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat que pour toi, j'espère que tout va bien, lorsque tu auras acheté ton billet pour août pourras-tu me dire la date, il faudra que je planifie mon congé. Je t'aime.
Poslednja provera i obrada od Botica - 30 Juli 2008 14:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Juli 2008 09:39

Botica
Broj poruka: 643
Suivant l'approbation de Francky, je valide.