Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Französisch - canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Brief / Email - Liebe / Freundschaft
Titel
canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...
Text
Übermittelt von
ukahraman
Herkunftssprache: Türkisch
canım,seni özledim ve kalbim senin için çarpıyor,umarım hersey yolundadır,agustos için biletini aldıgında tarhini söylermisin,iznimi planlamam gerekli.Seni seviyorum
Bemerkungen zur Übersetzung
Fransa Fransızca'sı
Titel
Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat...
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
J4MES
Zielsprache: Französisch
Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat que pour toi, j'espère que tout va bien, lorsque tu auras acheté ton billet pour août pourras-tu me dire la date, il faudra que je planifie mon congé. Je t'aime.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Botica
- 30 Juli 2008 14:00
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
30 Juli 2008 09:39
Botica
Anzahl der Beiträge: 643
Suivant l'approbation de Francky, je valide.