Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба
Статус
canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...
Tекст
Добавлено
ukahraman
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
canım,seni özledim ve kalbim senin için çarpıyor,umarım hersey yolundadır,agustos için biletini aldıgında tarhini söylermisin,iznimi planlamam gerekli.Seni seviyorum
Комментарии для переводчика
Fransa Fransızca'sı
Статус
Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat...
Перевод
Французский
Перевод сделан
J4MES
Язык, на который нужно перевести: Французский
Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat que pour toi, j'espère que tout va bien, lorsque tu auras acheté ton billet pour août pourras-tu me dire la date, il faudra que je planifie mon congé. Je t'aime.
Последнее изменение было внесено пользователем
Botica
- 30 Июль 2008 14:00
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Июль 2008 09:39
Botica
Кол-во сообщений: 643
Suivant l'approbation de Francky, je valide.