Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...
Tekstas
Pateikta ukahraman
Originalo kalba: Turkų

canım,seni özledim ve kalbim senin için çarpıyor,umarım hersey yolundadır,agustos için biletini aldıgında tarhini söylermisin,iznimi planlamam gerekli.Seni seviyorum
Pastabos apie vertimą
Fransa Fransızca'sı

Pavadinimas
Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė J4MES
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat que pour toi, j'espère que tout va bien, lorsque tu auras acheté ton billet pour août pourras-tu me dire la date, il faudra que je planifie mon congé. Je t'aime.
Validated by Botica - 30 liepa 2008 14:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 liepa 2008 09:39

Botica
Žinučių kiekis: 643
Suivant l'approbation de Francky, je valide.