Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Francese - canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email - Amore / Amicizia
Titolo
canım,ben seni özledim ve kalbim senin için...
Testo
Aggiunto da
ukahraman
Lingua originale: Turco
canım,seni özledim ve kalbim senin için çarpıyor,umarım hersey yolundadır,agustos için biletini aldıgında tarhini söylermisin,iznimi planlamam gerekli.Seni seviyorum
Note sulla traduzione
Fransa Fransızca'sı
Titolo
Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat...
Traduzione
Francese
Tradotto da
J4MES
Lingua di destinazione: Francese
Mon chéri, tu me manques et mon cœur ne bat que pour toi, j'espère que tout va bien, lorsque tu auras acheté ton billet pour août pourras-tu me dire la date, il faudra que je planifie mon congé. Je t'aime.
Ultima convalida o modifica di
Botica
- 30 Luglio 2008 14:00
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
30 Luglio 2008 09:39
Botica
Numero di messaggi: 643
Suivant l'approbation de Francky, je valide.