Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Portugisiskt - söylermisin canım nasıl seyahat edebilirim

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktPortugisisktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Í vanligaru talu

Heiti
söylermisin canım nasıl seyahat edebilirim
Tekstur
Framborið av Fábio Lopes
Uppruna mál: Turkiskt

söylermisin canım nasıl seyahat edebilirim

Heiti
Podes dizer-me, querido, como posso viajar?
Umseting
Portugisiskt

Umsett av fuyaka
Ynskt mál: Portugisiskt

Podes dizer-me, querido, como posso viajar?
Góðkent av Sweet Dreams - 9 Oktober 2008 22:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Oktober 2008 14:59

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
It's not a very good translation
Could you say what the text means in english?

8 Oktober 2008 15:18

fuyaka
Tal av boðum: 77
I saw wrong.it was Brazilian.In english its means:
"could you tell me honey,how can I travel?"
If I change "como posso viajar",is it correct?

9 Oktober 2008 22:31

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Hunny means mel.
For honey you can use querido/amor/bebé.

So, it would be ( just like you said ):
Podes, ( it's portuguese of Portugal, if it was brazilian portuguese it would be "você" ) dizer-me, querido(a) ( I don't know the gender, so you put "querido" if it's a man or "querida" if it's a woman ) como posso viajar?

Good work

8 Oktober 2008 17:35

fuyaka
Tal av boðum: 77
obrigado.