Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - Não deixe de ver o cartão de Natal

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktItalskt

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Não deixe de ver o cartão de Natal
Tekstur
Framborið av kn79
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Não deixe de ver o cartão de Natal. É a sua cara rsrs..
Já estou antecipando o Natal.

Oi, meu amor, estou contando os dias. Quando chegar no Aeroporto Internacional Augusto Severo liga para este número: ####-####
BEIJOS!!!!!!!!
Viðmerking um umsetingina
Text corrected/diacritics edited/phone number hidden. <Lilian>

Heiti
Non dimenticare di vedere la cartolina di Natale
Umseting
Italskt

Umsett av Celiaj
Ynskt mál: Italskt

Non dimenticare di vedere la cartolina di Natale. È la tua faccia.
Sto già anticipando il Natale.
Ciao amore mio, sto contando i giorni. Quando arriverai all’aeroporto Internazionale Augusto Severo chiama questo numero: ##### ####
BACI !!!!!
Góðkent av ali84 - 16 Januar 2009 14:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Januar 2009 22:47

guilon
Tal av boðum: 1549
Queste due frasi sono scorrette:

-Non lascia vedere la cartolina di Natale (non mancare di vedere...)

-Quando arrivare nell’aeroporto (quando arriverai...)

15 Januar 2009 22:46

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I agree with Guilon.