Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - Não deixe de ver o cartão de Natal
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
Não deixe de ver o cartão de Natal
Tekstur
Framborið av
kn79
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Não deixe de ver o cartão de Natal. É a sua cara rsrs..
Já estou antecipando o Natal.
Oi, meu amor, estou contando os dias. Quando chegar no Aeroporto Internacional Augusto Severo liga para este número: ####-####
BEIJOS!!!!!!!!
Viðmerking um umsetingina
Text corrected/diacritics edited/phone number hidden. <Lilian>
Heiti
Non dimenticare di vedere la cartolina di Natale
Umseting
Italskt
Umsett av
Celiaj
Ynskt mál: Italskt
Non dimenticare di vedere la cartolina di Natale. È la tua faccia.
Sto già anticipando il Natale.
Ciao amore mio, sto contando i giorni. Quando arriverai all’aeroporto Internazionale Augusto Severo chiama questo numero: ##### ####
BACI !!!!!
Góðkent av
ali84
- 16 Januar 2009 14:18
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 Januar 2009 22:47
guilon
Tal av boðum: 1549
Queste due frasi sono scorrette:
-Non lascia vedere la cartolina di Natale (non mancare di vedere...)
-Quando arrivare nell’aeroporto (quando arriverai...)
15 Januar 2009 22:46
lilian canale
Tal av boðum: 14972
I agree with Guilon.