Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Litavskt-Enskt - CV

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LitavsktEnskt

Heiti
CV
Tekstur
Framborið av karpis
Uppruna mál: Litavskt

Esu 24 metu mergina, studijuoju Kauno technologijos universitete Telekomunikacijų ir elektronikos inžineriją, ketvirtą kursą... turiu įgūdžių dirbti kompiuteriu, neturiu bendravimo problemų, ieškau darbo kurį būtų įmanoma suderinti su mokslais.

Heiti
CV
Umseting
Enskt

Umsett av sagittarius
Ynskt mál: Enskt

I am a 24-year-old girl and a 4th-year student at the Faculty of Telecommunications and Electronics of Kaunas University of Technology... I have basic computer skills and I am easy to get along with. I am looking for a job with working hours out of my school schedule.
Góðkent av lilian canale - 3 Mars 2009 23:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Mars 2009 12:50

sagittarius
Tal av boðum: 118
Hi lilian! Why did you change the last words of the translation? It has the wrong meaning now. This girl wants to get any job that she is able to do at the time when she is free from her classroom hours, and not the job compatible with her studies, or speciality.

3 Mars 2009 13:48

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hum...what about this:

"I am looking for a job out of my school schedule."?

3 Mars 2009 13:58

sagittarius
Tal av boðum: 118
Maybe "I am looking for a job that I am able to do out of my school schedule."?

3 Mars 2009 15:46

lilian canale
Tal av boðum: 14972
In that case I'd say:

"I am looking for a job with working hours out of my school schedule"

3 Mars 2009 23:41

sagittarius
Tal av boðum: 118
Thank you Lilian! That's the right one!

3 Mars 2009 23:43

lilian canale
Tal av boðum: 14972