Umseting - Turkiskt-Portugisiskt - Merhaba, benim bazı projelerim var ihracat...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Merhaba, benim bazı projelerim var ihracat... | Tekstur Framborið av yerd | Uppruna mál: Turkiskt
Merhaba, benim bazı projelerim var ihracat konusunda. ançak daha sonra sen buraya gelidikten sonra olacaktır. |
|
| Olá, tenho alguns projectos sobre a exportação... | | Ynskt mál: Portugisiskt
Olá, tenho alguns projectos sobre a exportação. Apenas terão lugar mais tarde, quando vieres aqui. | Viðmerking um umsetingina | Ponte: "Bonjour, j'ai certains projets au sujet de l'exportation. Seulement, ils auront lieu plus tard, apres que tu sois venu ici." (Hazal) |
|
Síðstu boð | | | | | 12 Mai 2009 19:02 | | | Sweet dream,
J'ai bien compris que tu as utilisé le bridge de Hazal pour faire ta traduction, mais tu devrais le signaler et afficher le bridge dans le champs des commentaires, afin que tout le monde comprennes de quelle manière tu as pu traduire à partir d'un langue qui n'est pas dans ton profil.
| | | 12 Mai 2009 19:07 | | | Tu as raison! J'ai oublié!
Merci beaucoup |
|
|