Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



11Umseting - Bulgarskt-Russiskt - Фирмата е регистрирана в Агенцията по вписвания

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktRussiskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
Фирмата е регистрирана в Агенцията по вписвания
Tekstur
Framborið av mipopova
Uppruna mál: Bulgarskt

Фирмата е регистрирана в Агенцията по вписвания

Heiti
Фирма зарегистрирована в Регистрационном агентстве.
Umseting
Russiskt

Umsett av alida2010
Ynskt mál: Russiskt

Фирма зарегистрирована в Регистрационном агентстве.
Viðmerking um umsetingina
Before editing:
Фирма зарегистрирована в Агентстве по вписыванию.
<Siberia>
Góðkent av ramarren - 18 September 2009 08:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 September 2009 16:17

Siberia
Tal av boðum: 611
Alida,

можно ли перевести "Агенцията по вписвания" как "Агентство по внесению записей/Регистрационная палата"?

Спасибо

15 September 2009 20:23

alida2010
Tal av boðum: 41
Здравствуйте, Siberia,
думаю, что Регистрационная палата как вариант подходит, так как речь идет все-таки о регистрации фирмы (взяв под внимание и функцию данного учреждения). Все же я рекомендую свой вариант
Всего доброго!

16 September 2009 06:00

Siberia
Tal av boðum: 611
Alida, спасибо за ответ и пояснение
Просто "агентство по вписыванию" звучит очень странно по-русски, отсюда и поиски вариантов
Я поставлю на голосование вариант "регистрационное агентство", подождем мнения или вариантов других пользователей.

16 September 2009 10:36

alida2010
Tal av boðum: 41
Привет, красавица-Siberia,
я тут порасспрашивала....наши болгарские инстанции все так и переводят "агентство по вписыванию"...но ведь такого учреждения нет в России, оно в рамках европейской общности...Очень трудно переводить в таком случае. Действительно, подождем еще мнений...