Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



11Tafsiri - Kibulgeri-Kirusi - Фирмата е регистрирана в Агенцията по вписвания

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKirusi

Category Free writing

Kichwa
Фирмата е регистрирана в Агенцията по вписвания
Nakala
Tafsiri iliombwa na mipopova
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

Фирмата е регистрирана в Агенцията по вписвания

Kichwa
Фирма зарегистрирована в Регистрационном агентстве.
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na alida2010
Lugha inayolengwa: Kirusi

Фирма зарегистрирована в Регистрационном агентстве.
Maelezo kwa mfasiri
Before editing:
Фирма зарегистрирована в Агентстве по вписыванию.
<Siberia>
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ramarren - 18 Septemba 2009 08:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Septemba 2009 16:17

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Alida,

можно ли перевести "Агенцията по вписвания" как "Агентство по внесению записей/Регистрационная палата"?

Спасибо

15 Septemba 2009 20:23

alida2010
Idadi ya ujumbe: 41
Здравствуйте, Siberia,
думаю, что Регистрационная палата как вариант подходит, так как речь идет все-таки о регистрации фирмы (взяв под внимание и функцию данного учреждения). Все же я рекомендую свой вариант
Всего доброго!

16 Septemba 2009 06:00

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Alida, спасибо за ответ и пояснение
Просто "агентство по вписыванию" звучит очень странно по-русски, отсюда и поиски вариантов
Я поставлю на голосование вариант "регистрационное агентство", подождем мнения или вариантов других пользователей.

16 Septemba 2009 10:36

alida2010
Idadi ya ujumbe: 41
Привет, красавица-Siberia,
я тут порасспрашивала....наши болгарские инстанции все так и переводят "агентство по вписыванию"...но ведь такого учреждения нет в России, оно в рамках европейской общности...Очень трудно переводить в таком случае. Действительно, подождем еще мнений...