Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Bulgarskt-Serbiskt - Ðадеждата умира поÑледна
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar
Heiti
Ðадеждата умира поÑледна
Tekstur
Framborið av
Radgost
Uppruna mál: Bulgarskt
Ðадеждата умира поÑледна
Viðmerking um umsetingina
британÑки
Heiti
Nada umire poslednja.
Umseting
Serbiskt
Umsett av
GordanB
Ynskt mál: Serbiskt
Nada umire poslednja.
Góðkent av
maki_sindja
- 3 Desember 2009 01:29
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 November 2009 20:55
nevena-77
Tal av boðum: 121
Ðада умире поÑледња.
30 November 2009 21:06
GordanB
Tal av boðum: 33
U pravu si!
30 November 2009 22:59
fikomix
Tal av boðum: 614
Slazem se sa nevenom.
1 Desember 2009 00:11
Radgost
Tal av boðum: 9
Nada umire poslednja
1 Desember 2009 18:18
denis88
Tal av boðum: 13
"Nada poslednja umire" po srpskoj gramatici je taÄan prevod ove reÄenice
2 Desember 2009 11:31
GordanB
Tal av boðum: 33
@denis88
možeš li obrazložiti zašto?
2 Desember 2009 18:39
maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Gordane, poništiću glasanje kako bi mogao da uneseš potrebne izmene u prevod.
Ajde požuri pa da ga ocenjujemo.
Pozzz