Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Latín - La liberté de soi s'arrête là où commence celle...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Heiti
La liberté de soi s'arrête là où commence celle...
Tekstur
Framborið av
dollparts666
Uppruna mál: Franskt
La liberté de soi s'arrête là où commence celle des autres
Heiti
Libertas alterius desinit ubi libertas alterius incipit.
Umseting
Latín
Umsett av
alexfatt
Ynskt mál: Latín
Libertas alterius desinit ubi libertas alterius incipit.
Góðkent av
Aneta B.
- 13 August 2012 12:11
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 August 2012 09:33
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi Red Shadow!
Can I ask you another bridge! The last one was excellent!
CC:
RedShadow
12 August 2012 10:00
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thank you Red Shadow!
I'll put your bridge here,if you don't mind, so that others can see and use it too.
"One’s freedom ends where another’s begins".
12 August 2012 10:06
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi Alex,
I'd make one edit to your translation:
Libertas
alterius
desinit ubi libertas alterius incipit.
alter-alter = one-another
(or: alius-alius)
D'accordo?
12 August 2012 14:42
alexfatt
Tal av boðum: 1538
Hi Aneta
I would like to keep "sui" because it translate literally "de soi" in the French text... Is it possible?
12 August 2012 17:19
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
But Latin "libertas sui" has completely different meaning, Alex. It can be translated "Freedom of itself" or "Freedom of its own", no sens to me in this case.
12 August 2012 17:29
alexfatt
Tal av boðum: 1538
Why not "freedom of one's own"?
12 August 2012 22:45
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
I'm sorry, Alex, but "sui" doesn't work like that. It would refer to "libertas" here and would be read like I have written in a previous post.
13 August 2012 01:11
alexfatt
Tal av boðum: 1538
Ok, I caught it and I agree with you
5 years of Latin are definitely not enough!
13 August 2012 11:57
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Don't exaggerate, Alex! You have your holidays now!