Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Latín - lux perpetua luceat

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínEnsktTurkiskt

Bólkur Orðafelli

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
lux perpetua luceat
tekstur at umseta
Framborið av cigo
Uppruna mál: Latín

Mortius, domine, lux perpetua luceat

Viju svet v notschi tumanoi
Ne prognat mne prisrak strany
Svet Negasnusei svetschi
Gorit, Gorit v notschi
Viðmerking um umsetingina
Metnin hangi dilde yazıldığından şüpheliyim, bu konuda bir bilgim yok ama bana Latince gibi geldi, yanlış belirttiysem üzgünüm.Metin Haggardın Final victory isimli şarkısından alıntıdır.
Rættað av cucumis - 4 Apríl 2007 13:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Apríl 2007 15:22

apple
Tal av boðum: 972
Only the title is Latin. The text is Russian in Latin characters.

7 Apríl 2007 15:51

pirulito
Tal av boðum: 1180
http://www.darklyrics.com/lyrics/haggard/awakingthecenturies.html

Viju svet V notschi tumanoi
Ne prognat mne prisrak strany
Svet Negasnusei svetschi
Gorit, Gorit V notschi

I see the light in the mist of night
Can't banish the strange ghost
The light of ever-burning candle
Is burning, burning in the night

8 Apríl 2007 08:50

cucumis
Tal av boðum: 3785
I've added your english translation pirulito in order somebody can transalte it to turkish now.
As it's a "meaning only" transaltion we don't need to reject this request.