Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kilatini - lux perpetua luceat

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiingerezaKituruki

Category Expression

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
lux perpetua luceat
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na cigo
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Mortius, domine, lux perpetua luceat

Viju svet v notschi tumanoi
Ne prognat mne prisrak strany
Svet Negasnusei svetschi
Gorit, Gorit v notschi
Maelezo kwa mfasiri
Metnin hangi dilde yazıldığından şüpheliyim, bu konuda bir bilgim yok ama bana Latince gibi geldi, yanlış belirttiysem üzgünüm.Metin Haggardın Final victory isimli şarkısından alıntıdır.
Ilihaririwa mwisho na cucumis - 4 Aprili 2007 13:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Aprili 2007 15:22

apple
Idadi ya ujumbe: 972
Only the title is Latin. The text is Russian in Latin characters.

7 Aprili 2007 15:51

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
http://www.darklyrics.com/lyrics/haggard/awakingthecenturies.html

Viju svet V notschi tumanoi
Ne prognat mne prisrak strany
Svet Negasnusei svetschi
Gorit, Gorit V notschi

I see the light in the mist of night
Can't banish the strange ghost
The light of ever-burning candle
Is burning, burning in the night

8 Aprili 2007 08:50

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
I've added your english translation pirulito in order somebody can transalte it to turkish now.
As it's a "meaning only" transaltion we don't need to reject this request.