Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Enskt - te amo... tu sientes lo mismo por mi? quiero que me lo...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktEnsktGriksktItalskt

Bólkur Orðafelli - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
te amo... tu sientes lo mismo por mi? quiero que me lo...
Tekstur
Framborið av paulatina
Uppruna mál: Spanskt

te amo... tu sientes lo mismo por mi? quiero que me lo digan tus ojos. te quiero
Viðmerking um umsetingina
es de amor

Heiti
I love you
Umseting
Enskt

Umsett av baiat
Ynskt mál: Enskt

I love you... do you feel the same for me? I want your eyes to tell me. I love you
Góðkent av Una Smith - 3 Juni 2007 17:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Juni 2007 17:22

Una Smith
Tal av boðum: 429
Baiat, good job on this translation. There was one stray word, though. I fixed it and I will now mark your translation as accepted.

Thank you for contributing to cucumis.org!