Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - te amo... tu sientes lo mismo por mi? quiero que me lo...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
te amo... tu sientes lo mismo por mi? quiero que me lo...
Tekstas
Pateikta
paulatina
Originalo kalba: Ispanų
te amo... tu sientes lo mismo por mi? quiero que me lo digan tus ojos. te quiero
Pastabos apie vertimą
es de amor
Pavadinimas
I love you
Vertimas
Anglų
Išvertė
baiat
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I love you... do you feel the same for me? I want your eyes to tell me. I love you
Validated by
Una Smith
- 3 birželis 2007 17:22
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 birželis 2007 17:22
Una Smith
Žinučių kiekis: 429
Baiat, good job on this translation. There was one stray word, though. I fixed it and I will now mark your translation as accepted.
Thank you for contributing to cucumis.org!