Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Arabiskt-Týkst - السلام عليكم الاخ العزبز توماس اكتب لك اليوم...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Bræv / Teldupostur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
السلام عليكم الاخ العزبز توماس اكتب لك اليوم...
Tekstur
Framborið av
alshami
Uppruna mál: Arabiskt
السلام عليكم
الاخ العزبز توماس اكتب لك اليوم وانا متاكد من صداقتك ولذلك الرجاء الاهتمام بصديقنا اØمد ولك كل الشكر
Heiti
Frieden sei mit dir
Umseting
Týkst
Umsett av
Rema_elfiky
Ynskt mál: Týkst
Frieden sei mit dir
Lieber Bruder Thomas, ich schreibe dir heute und ich bin mit deiner Freundschaft sicher, deshalb kümmere dich bitte um unseren Freund Ahmed und du hast meinen Dank.
Góðkent av
iamfromaustria
- 16 Desember 2007 13:16
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 Desember 2007 16:41
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Could anyone be so nice and tell me the english meaning of this text? Thank you
CC:
elmota
marhaban
overkiller
16 Desember 2007 07:54
elmota
Tal av boðum: 744
bridge:
Peace on you.
Dear brother Thomas, I'm writing you today and I am sure of your friendship, so please take care of our friend Ahmad, and you have my thanks.