Vertaling - Zweeds-Latijn - jag älskar er förevigtHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| | | Uitgangs-taal: Zweeds
jag älskar er förevigt |
|
| | | Doel-taal: Latijn
Semper ego te amo | Details voor de vertaling | Usually you don't translate the subject if it's a pronoun (like I, You, He, She....)
But in this sentence, so strong, it's used to be |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 17 mei 2008 13:49
|