Vertaling - Zweeds-Latijn - jag älskar er förevigtHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Zweeds](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Latijn](../images/flag_la.gif)
| | | Uitgangs-taal: Zweeds
jag älskar er förevigt |
|
| | | Doel-taal: Latijn
Semper ego te amo | Details voor de vertaling | Usually you don't translate the subject if it's a pronoun (like I, You, He, She....)
But in this sentence, so strong, it's used to be |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 17 mei 2008 13:49
|