Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Braziliaans Portugees - Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransRussischEngelsBraziliaans PortugeesGrieksDuitsItaliaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Quand que je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...
Tekst
Opgestuurd door Korhan_07
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door turkishmiss

Quand je t'ai aimé, il pleuvait dans cette ville...

Titel
Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Diego_Kovags
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Quando eu te amei, chovia nessa cidade...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Angelus - 16 juli 2008 18:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 juli 2008 21:35

Angelus
Aantal berichten: 1227
ville = rua

8 juli 2008 21:50

italo07
Aantal berichten: 1474
ville = cidade
rue = rua

9 juli 2008 00:17

Angelus
Aantal berichten: 1227
I didn't say ville is "rua" Italo.
I just pointed out the mistake done by Diego
And he proceeded with the edition

10 juli 2008 18:37

gapita
Aantal berichten: 21
Sempre te amava, costumava chover naquela cidade.

10 juli 2008 18:54

italo07
Aantal berichten: 1474
Ahhh ok, sorry, now I understand, Angelus

CC: Angelus

10 juli 2008 19:25

Angelus
Aantal berichten: 1227
Diego,

não sei se notou, mas as traduções em francês e inglês foram modificadas.
Acho que deveria verificar a sua tradução.



10 juli 2008 20:04

Diego_Kovags
Aantal berichten: 515
Obrigado Angelus!
Acabei de ver!

10 juli 2008 21:12

italo07
Aantal berichten: 1474
Eu diria: Cada vez que te amava...

16 juli 2008 17:39

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Angelus, I think this translation may be wrong, because both the English and the French translations are wrong (!!!). It should be "When I loved you," not "Whenever I loved you".

16 juli 2008 17:39

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Oops - I forgot to cc you.

CC: Angelus

16 juli 2008 19:04

Angelus
Aantal berichten: 1227
Thanks for notifying, kafetzou.