Vertaling - Duits-Roemeens - ich bin verliebt.ist es wenigstens wertHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| ich bin verliebt.ist es wenigstens wert | | Uitgangs-taal: Duits
ich bin verliebt.ist es wenigstens wert |
|
| Sunt îndrăgostit. Dar măcar merită efortul? | VertalingRoemeens Vertaald door Måddie | Doel-taal: Roemeens
Sunt îndrăgostit. Dar măcar merită efortul? | Details voor de vertaling | Lene's bridge, thank you :) :I'm in love, is it, at least, worth it.
Salvo's bridge, thank you :) : I'm in love. Does it worth the trouble at least?
îndrăgostită |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 19 augustus 2008 22:31
|