Tercüme - Almanca-Romence - ich bin verliebt.ist es wenigstens wertŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| ich bin verliebt.ist es wenigstens wert | | Kaynak dil: Almanca
ich bin verliebt.ist es wenigstens wert |
|
| Sunt îndrăgostit. Dar măcar merită efortul? | | Hedef dil: Romence
Sunt îndrăgostit. Dar măcar merită efortul? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Lene's bridge, thank you :) :I'm in love, is it, at least, worth it.
Salvo's bridge, thank you :) : I'm in love. Does it worth the trouble at least?
îndrăgostită |
|
En son azitrad tarafından onaylandı - 19 Ağustos 2008 22:31
|