Vertaling - Roemeens-Grieks - IaÅŸiHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Kranten - Gezondheid/Medicijn | | | Uitgangs-taal: Roemeens
Peste 30 de persoane din judeţul Iaşi care au participat în acest sfârşit de săptămână la nunţi au ajuns la Unitatea de Primire a Urgenţelor(UPU) de la Spitalul Clinic de Urgenţe 'Sfântul Ioan' |
|
| Πάνω από 30 άνθÏωποι στη χώÏα ΙaÈ™i... | | Doel-taal: Grieks
Πάνω από 30 άνθÏωποι στη χώÏα ΙaÈ™i που συμμετείχαν σε γάμους αυτο το σαββατοκÏÏιακο κατÎληξαν στην μονάδα επείγοντων πεÏιστατικών του Îοσοκομειου "Sfântul Ioan". | Details voor de vertaling | Sfântul Ioan = Αγιος Ιωαννης
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door reggina - 29 juli 2009 15:06
Laatste bericht | | | | | 28 juni 2009 13:51 | | | Hi!Can I have a bridge for evaluation? CC: iepurica | | | 28 juni 2009 19:57 | | | Hi Mideia,
Here it is:
"More than 30 person from Iaşi county, person that attended weddings this weekend, ended in Emergency Receiving Unit (UPU) of the Emergency Hospital 'Sfântul Ioan' (Saint John in English). "
I am not 100 per cent sure about how the hospital is named, but this is quite closed to the initial text. I hope it helps. |
|
|